写真提供 : Michikoさん [セントルイス]
2003年4月28日
[作者のコメント]
名前の majus は私のポケット版ラテン語辞書にはのっていませんでしたが、
英語に majuscule という単語があって、その説明に、
これはラテン語の majusculus (diminished form
of major) から由来するとありました。
もしこれがそうだとすると、rather large ですから、
aggregatum majus は「いくぶんか大きめの aggregatum
」というところでしょうか。
葉の長さ12-13cm、シュードバルブの長さ9-14cm、リップの幅3cmです。
Den. aggregatum と比べてすこし大型ですか?
因みに aggregatum は、ご存知 grex と語源を共にし、
「群をなしている物」 という意味です。
var. majus = いくぶん大きめのアグレガタム
大型豪華でなかなか見応えがありますねぇ (^^)
aggregatum と grex との語源がいっしょ・・・
フムフム なるほど そうなんだ。
群をなすように咲く様からそう名づけられたのかな?
Ronさんも、縁があってアグレガタムを3株育てています。
その中の一株がたしかマジャスだったと・・・
でも、まだ小さいなぁ。
Michikoさん なんたってアグレガタムですからね
是非もっともっと大きく育ててみて下さいな (^^)
From Ron